December 25th, 2007

Christmas giving

Chalerm told me that he would rather have cash than a Christmas gift this year. He would use the cash when he goes to feed the 99 poor old people at the charity.

Luckily I realised this was Thai speak. He may say he doesn’t want a Christmas gift. But does he mean it?

He doesn’t mean it. I got him a perfume set from Dior, which came with a white purse. I don’t care what the smell is as long as it looks good.

I downloaded music for the season. I wanted something other than what they play in Robinson. How about Weinacht im Schnee - Christmas in the snow? It is better in German. The English make everything jolly and happy. I don’t want that. Give me German melancholia and Weltschmerz - the pain of being alive. It is Christmas.

Then I found a Dutch boy choir, De Gouden Nachtegaaltjes. Does that mean The Golden Nightingales? They sing well.

Fashion Boy from Laos still says he wants to come to Bangkok, but he has no plan for what to do here. I could send him money for the ticket, but then what? Must I house him and feed him and give him money too? I have enough on my hands. I want him to have a plan. Going to Telephone bar and sitting there smiling at foreigners isn’t a plan.

Tag:

6 Responses to “Christmas giving”

  1. trongpai Says:

    Christmas gifts? These boys are Buddhist. My BF said just for the day he is Christian so I have to get him a gift.

  2. T+ Says:

    Does that mean The Golden Nightingales?

    Yes it does, with the small exception, that the Nachtegaaltjes is a diminutive form. But I never heard someone to diminish a nightingale in English - may be everyone thinks, that it’s small enough. :-D

  3. BlackStallion Says:

    Is it Dior Higher? Wait, or it is Jadore? Or Addict or Addict 2? Anyway, does he likes it? I mean the perfume, not the purse. Cant live without fragrance.

  4. SameSame Says:

    So maybe it could be translated “The Little Golden Nightengales”?

  5. T+ Says:

    @SameSame

    Yes, you can do it this way, but it misses the point, because Little does not give you that cozy feeling like the -tje- suffix shell do. The difference between Nachtegaal and Nachtegaaltje is like one between cat and kitty.

  6. Jeff Says:

    I did meet a guy from Laos making a living from Farang, whom he met by the bank across the road from the Wall Street Inn in BK.
    This is a good plan.

    J

Leave a Reply

XHTML: You can use these tags: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <code> <em> <i> <strike> <strong>



Calendar

August 2008
M T W T F S S
« Jul    
 123
45678910
11121314151617
18192021222324
25262728293031